Tetras Hotline 00800 1919 0000

  • slidebg1
    Unsere Übersetzungen...
    ... und die Welt versteht Sie!
  • slidebg1
    Technische
    Übersetzungen
    in mehr als
    40 Sprachen
  • slidebg1
    Technische Übersetzung
    Technische Dokumentation
    Lokalisierung
    DTP (Desktop Publishing)

Leistungen

TECHNISCHE ÜBERSETZUNGEN
Wir bieten normgerechte Übersetzung von Texten technischer Natur, wie z.B. Betriebsanleitungen, Handbüchern, Ersatzteilkatalogen, Software- und Hardware-Texten, Werbetexten, Prospekten, Zertifikaten, Presseinformationen usw. in mehr als 40 Sprachen. Um die Texte effizient und mit einheitlicher Terminologie zu bearbeiten, verwendet unsere Firma CAT-Tools (Tools für computergestütztes Übersetzen).Für die Auftragsbearbeitung setzten wir je nach Kundenwunsch unterschiedliche PC- und MAC-Dateiformate ein, die unserem Kundenkreis einen problemlosen Ablauf garantieren.

TECHNISCHE DOKUMENTATION
TETRAS bietet in Kooperation mit dem österreichischen Partner Mosaik Technische Dokumentation GmbH auch Dienstleistungen rund um die technische Dokumentation an. Diese umfassen das Analysieren, Strukturieren und Standardisieren von Informationen, Single Source Publishing, Content-Management, Lektorat, Seminare und Workshops, sowie Schulungen und Trainerausbildung. Ergänzend bieten wir Informationsrecherchen, Redaktionsarbeiten, Layout und Illustration, Cross-Media-Publishing, sowie Pflege und Verwaltung. Natürlich setzen wir hierfür erfahrene Mitarbeiter ein, die mit den Anforderungen einer professionellen technischen Dokumentation vertraut sind. So werden die Informationen optimal für den Anwender aufbereitet.

DTP (DESKTOP PUBLISHING)
Unter DTP versteht man den gesamten Prozess der grafischen Aufbereitung der Texte bis zur endgültigen Druckversion. Hierfür sind wir mit leistungsfähiger Software und Hardware ausgestattet. Außerdem verfügt unser Team über vielfältiges Know-how. Die Bearbeitung der gängigen Formate ist kostenlos. Für spezielle Formate berechnen wir geringe Gebühren.

LOKALISIERUNG
Unter Lokalisierung versteht man das Anpassen von Textinhalten zu verschiedenen Produkten an die jeweiligen Kultur- und Sprachgewohnheiten des Ziellandes. Dazu gehören beispielsweise die landesspezifische Schreibweise des Datums oder das Umrechnen in andere Temperatur- oder Maßeinheiten. Lokalisiert werden Software, Betriebssoftware, Softwareanwendungen, Webseiten, Handbücher oder ganze Dokumentationen. Dabei verwendet TETRAS leistungsfähige Lokalisierungs-Tools wie Catalyst, Passolo und Trados.

TRANSLATION-MEMORY-MANAGEMENT
Ein wichtiger Schritt beim Aufbau einer multilingualen Dokumentation ist die Auswahl des optimalen Translation-Memory-Systems (TMS). Unser Übersetzungsbüro arbeitet mit verschiedenen TMS und setzt auf Wunsch der Kunden immer wieder neue Systeme ein. Auf diese Weise haben wir im Laufe der Zeit viel Erfahrung im Bereich TMS gesammelt und können Ihrem Unternehmen bei der Auswahl des richtigen TMS für Ihre Dokumentation gerne behilflich sein.Aber auch beim späte späteren Einsatz des TMS können noch Probleme entstehen, die unverzüglich gelöst werden müssen.

Scroll to Top