Dateiformate, die sich für Übersetzungen am besten eignen
Die Vielfältigkeit der Formattypen ergibt eine große Anzahl von Möglichkeiten für deren Verarbeitung.
Aufgrund unserer Erfahrung können wir Ihnen empfehlen, am besten solche Formate zu gebrauchen (bzw. zum Übersetzen zu geben), die direkt bearbeitet werden können.
Es mag sein, dass einige Dokumentklassen schön und leicht zu verarbeiten zu sein scheinen. Der erste Blick kann aber täuschen. Bei einer komplizierten Formatierung kann sogar das oft verwendete MS Word Probleme bereiten.
Was in die Übersetzungssoftware eingegeben wird, muss auch wieder ausgegeben werden und nicht selten geschieht dies in einem Zustand, der eine weitere Verarbeitung erfordert.
Es gibt auch Formate, die nicht vollständig kompatibel zu fremdsprachlichen Zeichen sind.
Wir stehen zu unserem Wort und ermöglichen alles, was uns die Software erlaubt – oft sogar mehr.
Bei unserer Arbeit haben wir sehr gute Ergebnisse mit den folgenden Formaten erzielt: Adobe Indesign, FrameMaker.





















