Tetras hotline
00800 1919 0000

Ogólne warunki handlowe

1. Zakres obowiązywania
(1) Niniejsze Ogólne Warunki Handlowe (OWH) obowiązują dla umów zawieranych pomiędzy firmą TETRAS, s.r.o. oraz klientem/firmą (zleceniodawcą), o ile pisemnie nie zostały ustalone inne warunki, bądź też o ile inne warunki nie są podyktowane przepisami prawnymi. OWH zaczynają obowiązywać w momencie udzielenia zlecenia i są ważne przez cały okres trwającej współpracy. Dodatkowe ustne porozumienia umowne muszą zostać potwierdzone pisemnie.
(2) Ogólne Warunki Handlowe zleceniodawcy są wiążące dla firmy TETRAS, s.r.o. tylko w przypadku, gdy zostały one przez nią zaakceptowane pisemnie.
(3) Również w przypadku, gdy zleceniodawca współpracuje z osobą trzecią, firma TETRAS, s.r.o. zawiera umowę wyłącznie ze zleceniodawcą, który musi dotrzymać ustalonych warunków płatności, niezależnie od dyscypliny płatniczej klienta końcowego.
2. Udzielenie zlecenia
(1) Zlecenie tłumaczenia zostaje przyznane w momencie, gdy
a) firma TETRAS, s.r.o. otrzyma od zleceniodawcy formularz zlecenia tłumaczenia za pośrednictwem poczty e-mail, poczty lub faksu.
b) zlecenie zostanie potwierdzone pisemnie przez firmę TETRAS, s.r.o.
3. Zakres oraz dostarczenie tłumaczenia
(1) Tłumaczenie zostanie wykonane starannie, zgodnie z zasadami należytego wykonywania zawodu. Zleceniodawca otrzymuje wykonane tłumaczenie zgodnie z umownymi postanowieniami zawartymi w formularzu zlecenia tłumaczenia.
4. Obowiązek zleceniodawcy do współpracy oraz wyjaśnienia
(1) W przypadku niejasności w tekście oryginalnym, firma TETRAS, s.r.o. zastrzega sobie prawo do kontaktowania się ze zleceniodawcą lub do sporządzenia w dobrej wierze tłumaczenia w formie dla wszystkich zrozumiałej.
(2) Zleceniodawca jest zobowiązany do podania w zleceniu planowanego zastosowania tłumaczenia.
(3) Jeśli tłumaczenie jest przeznaczone do druku, zleceniodawca jest zobowiązany wcześniej do przekazania tłumaczowi kopii korekty, a po wydrukowaniu do przekazania egzemplarza jako dowodu wykonania usługi.
(4) Zleceniodawca ma obowiązek udostępnienia tłumaczowi wszelkich informacji oraz dokumentacji, które mogą okazać się niezbędne do sporządzenia tłumaczenia (np. glosariusze, dokumenty wewnętrzne, zdjęcia itd.) Jeżeli materiał pomocniczy nie zostanie oddany do dyspozycji tłumacza, terminy fachowe zostaną przetłumaczone w formie powszechnie przyjętej.
(5) Zleceniodawca zwalnia tłumacza z roszczeń dotyczących praw autorskich, które mogłyby powstać na podstawie tłumaczenia.
(6) Zleceniodawca jest zobowiązany do pisemnego potwierdzenia otrzymania tłumaczenia.
5. Termin dostarczenia, siła wyższa
(1) Jeśli w zleceniu zawarty został konkretny termin dostarczenia tłumaczenia, jest on zazwyczaj wiążący.
(2) Firma TETRAS, s.r.o. nie zalega jednak z dostarczeniem tłumaczenia, jeśli świadczenie nie może zostać wykonane z powodu okoliczności, za które firma TETRAS, s.r.o. nie ponosi odpowiedzialności. Jeśli termin dostarczenia tłumaczenia nie może być dotrzymany z powodu siły wyższej lub innych okoliczności (choroba tłumacza, nagły wypadek rodzinny, awaria komputera itd.) za które tłumacz nie odpowiada, firma TETRAS, s.r.o. musi natychmiast poinformować zleceniodawcę. W takich przypadkach, zarówno firma TETRAS, s.r.o. jak i zleceniodawca mają prawo do odstąpienia od umowy. Odstąpienie od umowy musi nastąpić pisemnie. Tłumacz otrzymuje wynagrodzenie za świadczenia częściowe wykonane do tego momentu. Dalej idące prawa, w szczególności roszczenia odszkodowawcze, w takich sytuacjach są wykluczone.
(3) W każdym przypadku, przedłużenie terminu może zostać udzielone na podstawie obustronnego, pisemnego porozumienia.
6. Ochrona danych, poufność
(1) Firma TETRAS, s.r.o. zobowiązuje się do zachowania poufnośc (2) Teksty zawierające treść karalną oraz teksty, które naruszają dobre obyczaje nie podlegają punktowi 6.(1) i mogą zostać odrzucone przez tłumacza, również po przyjęciu zlecenia.
7. Wypowiedzenie umowy
(1) Jeśli zleceniodawca nie posiadając prawnego lub umownego upoważnienia, złoży wypowiedzenie umowy, jest zobowiązany do zapłaty za tłumaczenie, które zostało wykonane do momentu wypowiedzenia umowy. W każdym przypadku wypowiedzenie umowy musi nastąpić w formie pisemnej.
8. Usuwanie błędów, roszczenia z tytułu gwarancji
(1) Za błędy w tłumaczeniu, które są spowodowane mało czytelnymi, błędnymi lub niekompletnymi wzorami tekstów lub nieprawidłową terminologią zleceniodawcy, firma TETRAS, s.r.o. nie ponosi odpowiedzialności.
(2) Wszystkie reklamacje z tytułu jakości tłumaczenia można zgłaszać w ciągu trzydziestu (30) dni po wysłaniu tłumaczenia. Błędy muszą zostać wyjaśnione oraz udowodnione przez zleceniodawcę w odpowiedniej formie pisemnej. W przypadku, gdy firma TETRAS, s.r.o. nie otrzyma w ciągu trzydziestu dni od wysłania tłumaczenia pisemnego sprzeciwu, tłumaczenie uchodzi za bezbłędne, a zleceniodawca rezygnuje ze wszystkich roszczeń, które mu przysługują w przypadku ewentualnych błędów.
(3) Zleceniodawca ma obowiązek zapewnienia tłumaczowi odpowiedniego czasu na usunięcie błędów. Gdy zleceniodawca odmówi przyznania tego czasu, firma TETRAS, s.r.o. zostaje zwolniona z odpowiedzialności cywilnej za błędy. Jeżeli błędy zostaną usunięte w ciągu ustalonego czasu, zleceniodawca nie ma prawa do żądania obniżki ceny za wykonane tłumaczenie. Jeśli błędy nie zostaną usunięte, zleceniodawca może żądać obniżki ceny za wykonane tłumaczenie. W przypadku mało istotnych błędów nie przysługuje prawo obniżenia ceny za wykonane tłumaczenie. Roszczenia z tytułu gwarancji nie uprawniają zleceniodawcy do otrzymania zwrotu ustalonej płatności.
9. Honorarium
(1) Honorarium jest ustalane na podstawie ilości wierszy lub słów lub jako cena stała. W przypadku obliczenia według ilości wierszy, zakres jest ustalany na podstawie tekstu języka wyjściowego. Wiersz znormalizowany zawiera 55 znaków wraz ze spacjami. Za każde zlecenie pobierana jest minimalna opłata zgodnie z obowiązującymi cenami spółki.
(2) Honorarium ustalone w zleceniu dotyczącym tłumaczenia, jest wiążące i płatne bez potrąceń w ciągu czternastu dni roboczych po otrzymaniu rachunku. Należność musi zostać uiszczona przez zleceniodawcę za pośrednictwem przelewu bankowego. Zleceniodawca ponosi wszystkie koszty związane z prowizją za przelew bankowy. Jeśli tłumaczenie nie zostało przekazane drogą elektroniczną, zleceniodawca powinien dodatkowo do ustalonego honorarium doliczyć koszty wysyłki.
10. Odpowiedzialność cywilna
(1) Firma TETRAS, s.r.o. ponosi odpowiedzialność w przypadku rażącej niedbałości oraz działania umyślnego. Odpowiedzialność w przypadku lekkiej niedbałości ma miejsce tylko wtedy, gdy dojdzie do naruszenia obowiązków określonych umownie.
(2) Za uszkodzenia lub utratę materiałów podczas dostarczenia firma TETRAS, s.r.o. nie ponosi odpowiedzialności. Firma TETRAS, s.r.o. korzysta z uaktualnionego programu antywirusowego, nie odpowiada jednak za szkody spowodowane wirusami komputerowymi.
(3) Firma TETRAS, s.r.o.nie ponosi odpowiedzialności za niedotrzymanie terminu dostawy z powodów, które są niezależne od tłumacza, patrz punkt 5.(2).
(4) Jeśli zleceniodawca nie poda w zleceniu, że tłumaczony tekst jest przeznaczony do druku, będzie on odpowiadał w całości za każdy błąd.
11. Stosowane prawo, sąd właściwy terytorialnie, miejsce wykonania świadczenia, klauzula salwatoryjna
(1) Obowiązuje wyłącznie prawo Republiki Słowacji. Sądem właściwym terytorialnie oraz miejscem wykonania świadczenia jest siedziba firmy TETRAS s.r.o.. Miejscem wykonania świadczenia jest siedziba firmy TETRAS s.r.o.
(2) W przypadku gdy jedno lub kilka postanowień niniejszej umowy straci całkowicie lub częściowo swoją ważność, nie narusza to ważności pozostałych postanowień. Na miejscu unieważnionych postanowień obowiązuje regulacja działająca wstecz o podobnej treści, która odpowiada celowi zamierzonego postanowienia.


Referencje