DER DOLMETSCHER ALS KULTURELLER MEDIATOR
In letzter Zeit überschneiden sich die Aufgaben des Dolmetschers und des Kulturmediators in vielen Bereichen. Der Dolmetscher übermittelt nicht nur Informationen, sondern auch Elemente einer Kultur. Die Sprache ist schließlich untrennbarer Bestandteil einer Kultur. In Frankreich, Italien und einigen Teilen Deutschlands sind die Begriffe Dolmetscher,…
PROBLEMATIK DER ÜBERSETZUNG VON CAD-SCHEMATA
Ein Merkmal der DTP-Lokalisierung ist die Arbeit mit einem breiten Softwarespektrum In unserer Übersetzungsagentur gilt der Grundsatz, dass wir dem Kunden auf dem Gebiet der Softwarebearbeitung so weit wie möglich entgegenkommen. Das bedeutet, kurz gesagt, was der Kunde zur Übersetzung schickt, das bekommt er von…
DAS GRÜNE FARBSPEKTRUM
Die Gesellschaft Tetras Translations repräsentiert sich durch die Farbe Grün. Grün ist die Farbe der Natur, des Friedens und der Entspannung. Diese Farbe hat für den Menschen eine größere Bedeutung, als man vielleicht glaubt. Das menschliche Auge nimmt grüngelbe Farben in feinsten Nuancen wahr. Warum…
Bedeutung der Ethik und des Ethikkodex des Unternehmens
Wir bei Tetras Translations, einem Unternehmen mit internationaler Klientel, versuchen, uns jeden Tag prosozial zu verhalten, ob im Umgang mit unseren Kunden oder untereinander. Im Allgemeinen kann kaum ein Angestellter die Begriffe Ethik oder Ethikkodex charakterisieren. Die Ausübung eines jeden Berufes ist in der heutigen…
FLÜSTERDOLMETSCHEN
Für einige ist es einfach nur seltsam, für andere hingegen geradezu grotesk. Trotzdem ist Flüsterdolmetschen eine beliebte und kosteneffektive Dolmetschtechnik. Haben Sie schon davon gehört? Allgemein gelten die zwei häufigsten Arten des Dolmetschens als anerkannt: Konsekutiv- und Simultandolmetschen. Beim Konsekutivdolmetschen beginnt der Dolmetscher erst dann…
BEGLAUBIGUNG ÖFFENTLICHER URKUNDEN II.
Der vorangegangene Artikel war der Apostille gewidmet, die als Ersatz für den langwierigen und finanziell aufwendigen Prozess einer mehrstufigen Beglaubigung öffentlicher Urkunden dient. Das gleiche Ziel verfolgen das CIEC-Übereinkommen sowie die bilateralen Vereinbarungen zwischen einzelnen Staaten. Gemeinsam wollen wir uns die konsularische Beglaubigung genauer anschauen….
AUTHENTIFIZIERUNG ÖFFENTLICHER URKUNDEN I.
Eine Ihnen vorliegende, öffentliche Urkunde zur Verwendung im Ausland und die Begriffe Legalisation, Superlegalisation, Beglaubigung, Authentifizierung, Apostille verwirren Sie? Machen Sie sich keine Sorgen. Wir haben einen kurzen Überblick über internationale Abkommen und Übereinkommen erarbeitet und stellen einige Beispiele vor, wie man damit umgehen kann….
DIE TRADITION DER WEIHNACHTSMÄRKTE
In der heutigen Hektik fehlt es uns häufig an Zeit für gemeinsame Momente mit Familie oder Freunden. Gerade in der schönen Vorweihnachtszeit wird uns dieses Defizit besonders bewusst. Das ist auch in unserem Unternehmen Tetras Translations nicht anders. Und deshalb organisieren wir jedes Jahr einen Nikolaus…
DER BEEIDIGTE ÜBERSETZER
Im Laufe unserer langjährigen Praxis auf dem Gebiet technischer Übersetzungen sind wir mit einer Reihe interessanter Themen konfrontiert worden. Mit einer sich immer weiter öffnenden Welt verschmelzen Landesgrenzen allmählich. Aber jedes Land hat seine eigenen Gesetze, die zu beachten sind – und genau hier sind…
BETRÜGER IN DER ÜBERSETZUNGSWELT. WIRKLICH?!
Tetras Translations hat eine eigene Datenbank der Übersetzer, mit denen wir zusammenarbeiten. Bevor Übersetzer in diese Datenbank aufgenommen werden, müssen sie selbstverständlich gewisse Anforderungen erfüllen. Eine besteht darin, Sprachkenntnisse und Übersetzerfähigkeiten in einer Testübersetzung nachzuweisen. „An welchem Tag erfolgt die Zahlung?“ Eine Zahlung für eine…
Kategorien
- Allgemein (4)
- Desktop Publishing (1)
- Dolmetschen (2)
- Kommunikation (3)
- Übersetzungen (6)