Multilingual DTP (Desktop Publishing)
Visuelle Konsistenz in allen Sprachen
Effiziente Abläufe im DTP
Perfektes Layout ist unverzichtbar für hochwertige Übersetzungen. Bei Tetras Translations verbinden wir präzise sprachliche Leistung mit typografischer Exzellenz. Unsere DTP Services sorgen dafür, dass jeder lokalisierte Inhalt – von technischen Handbüchern bis zu Marketingbroschüren – optisch makellos gesetzt, klar strukturiert und bereit für Print oder digitale Distribution ist.
● All in one Lösung aus einer Hand
● Verarbeitung aller gängigen Formate auf allen Plattformen
● In-house-DTP-Team spart Zeit und Kosten
Bei Volkschriften wie Arabisch oder Hebräisch setzen wir das Layout vollständig rückwärts (RTL). Für Zeichensprachen wie Chinesisch, Japanisch oder Koreanisch optimieren wir Zeichenabstand, Zeilenlauf und Stilhierarchie gemäß typografischer Marktstandards.
Grafische und technische Aufbereitung nach höchsten Übersetzungsstandards
Sie müssen sich weder um die Aufbereitung Ihrer Ausgangsdaten noch um das Feintuning nach der Übersetzung kümmern. Wir liefern exakt das zurück, was wir erhalten – gemäß ISO 17100 standardisiert, direkt aus CAT‑Tools. Unsere DTP‑Profis garantieren technische Präzision von Input und Output.
Grafisches Design
Mehrsprachige Broschüren, technische Handbücher, Anleitungen und E Kataloge gestalten wir so, dass sie in jeder Sprache professionell wirken. Fertige Outputs für Druck, Web oder digitale Distribution inklusive.
Typesetting
Wir setzen Dokumente typografisch korrekt nach landesspezifischen Regeln: Ausrichtung, Silbentrennung und Zahlenformat überarbeiten wir, damit Ihr Dokument in jeder Sprache natürlich und einwandfrei wirkt. Unser Anspruch: typografische Präzision ohne Kompromisse.
Dokumentendigitalisierung
Nur PDF ohne Editierbarkeit oder gescannte Dokumente vorhanden? Wir rekonstruieren Design und Grafik, übersetzen und liefern ein voll editierbares, lokalisiertes Dokument.
Microsoft Office
CorelDraw
Adobe
AutoCAD
Solid Works
Libre Office
Ein Prozess, der übersetzte Dokumente grafisch so aufbereitet, dass sie optisch mit dem Original übereinstimmen – Sprache, Schrift, Format und visuelle Elemente im Einklang.
Ohne DTP wirkt übersetzter Text oft unlesbar, unstrukturiert oder visuell unstimmig. DTP sichert, dass Texte, Tabellen und Grafiken auch nach der Übersetzung ein stimmiges Bild ergeben.
Wir arbeiten mit Formaten wie .doc, .xls, .ppt, .xml, .indd, .eps, .ai, .pdf u.v.m. — die fertigen Dokumente sind druck- und webfähig.
Auch gescannte PDFs oder nicht editierbare Dateien stellen kein Problem dar: Wir rekonstruieren, übersetzen und liefern ein voll editierbares Ergebnis in perfektem Layout.
Ja. Unsere spezialisierte DTP‑Abteilung berücksichtigt RTL‑Leserichtung und typografische Besonderheiten semitischer und asiatischer Schriftsysteme.
DTP ist ein Schlüsselelement nach der sprachlichen Lokalisierung. Der übersetzte Text wird nahtlos in das Originallayout integriert, sodass das Endprodukt druck- oder webbasiert ohne Abstriche genutzt werden kann.
Multilingual DTP
Prozesses
1. Analyse der Ausgangsdaten
Dokumenttyp, Sprachkombination, Format und Zieloutput werden geprüft — technische Machbarkeit inklusive.
2. Fachübersetzung bereit für DTP
Unsere Fachübersetzer aus Bereichen wie Technik, Medizin, Recht oder IT arbeiten in CAT‑Tools nach ISO 17100. Jeder Text durchläuft Lektorat und ist danach DTP‑reif.
3. Grafische Umsetzung
Übersetzungen werden in das Original‑Layout eingefügt, Texte, Tabellen, Bilder und Design‑Elemente zielsprachlich angepasst.
4. Linguistische & visuelle Qualitätskontrolle
Unser Team prüft sprachliche und graphische Korrektheit: Layoutbrüche, fehlende Glyphen oder typografische Unstimmigkeiten werden beseitigt.
5. Finaler Output zur Veröffentlichung
Sie erhalten das Endformat, egal ob für Druck, Web oder digitale Veröffentlichung — fertig für die Verteilung.
Windows und mac
Verarbeitung aller gängigen Formate, bei Bedarf auch Anpassung an spezielle oder unübliche Daten